Hiện đang sinh sống và làm việc tại TP.HCM
Sách đã dịch cho Chibooks:
- Sự hiền hòa của sói (The tenderness of wolves, Stef Penny, Chibooks – NXB VHSG, tháng 7.2009)
Các tác phẩm dịch khác:
- Không chốn nương thân (No country for old men, Cormac MacCarthy, NXB Hội Nhà văn, tháng 11.2008)
- Emma (Jane Austen, NXB Hội Nhà văn, tháng 3.2008)
- Sự trỗi dậy và suy tàn của đế chế thứ ba – lịch sử Đức quốc xã (William L. Sherer, NXB Tri Thức, tháng 3.2008)
- Dám dẫn đầu (Dare to lead, NXB TP.HCM, tháng 6.2006, dịch chung với Trần thị Bích Nga, Nguyễn Văn Phước)
- Tinh hoa truyện ngắn O.Henry (O.Henry, NXB Hội Nhà văn, tháng 7.2004)
- Kiêu hãnh và định kiến (Pride and prejudice, NXB Hội Nhà văn, tháng 10.2002)
- Lý trí và tình cảm (Sense and sensibility, NXB Hội Nhà văn, tháng 6.2004)
- Người du ca cuối cùng (Một số truyện ngắn của O.Henry, cùng với dịch giả Ngô Vĩnh Viễn, NXB Hội Nhà văn, tháng 6.2007)
- Ngọn cờ của cha (Flags of our fathers, James Bradley, NXB Tri Thức, tháng 9.2008)
Nguyễn Việt Hoàng
17-05-2011
Lần xem: 3262
[Snippet not found: 'rating']
Tin bài liên quan